Gained in Translation, Too


Ещё пару таких находок, и заведу отдельную рубрику!

Тот случай, когда машина умнее тебя.

IMG_8976

Кнопкой номер 2 она делает то, чего не умеет делать никто, — доит треску и разбивает ее молоко в пену.

Не рискнула попробовать.

Реклама

Об авторе irinanrial

Привет! Это мой персональный блог, который не преследует никаких творческих или коммерческих целей. Он родился давно - еще в ЖЖ, поэтому в нем вы найдете много нужной (и еще больше ненужной) информации обо мне, о том, что меня волнует и не волнует, а также, куда меня привели мечты, и как они ошиблись государством :)
Запись опубликована в рубрике Икспириенс с метками , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

6 комментариев на «Gained in Translation, Too»

  1. Siarhei:

    По некоторым там еще значение для «cod» есть. См. «codpiece» :). Но Оксфорд не подтвердает 😉

    Нравится

Поговорим?

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s